Una spiegazione semplice del complemento d'argomento latino, con frasi d'esempio commentate per consentirvi di evitare errori nella traduzione.
Questo approfondimento sul complemento di argomento latino vuole fornirvi, attraverso frasi d'esempio scelte con accortezza, una spiegazione semplice e veloce, che vi permetterà di evitare errori nelle traduzioni. Il complemento d'argomento tende ad essere generalmente trascurato, ma è, comunque, molto diffuso; pertanto, vi tornerà decisamente utile conoscerlo e imparare a tradurlo, così da non incontrare difficoltà nel caso compaia in un testo latino, durante compiti e interrogazioni: niente di difficile, chiaramente, ma anche in questo caso - come in tutti, del resto - è necessario un po' di esercizio per diventare davvero bravi. Veniamo subito al dunque.
Il complemento di argomento latino: cos'è e come si traduce
Il complemento di argomento latino indica la materia di discussione di ciò che si scrive o di cui si parla. Trovare il complemento di argomento in una frase è molto semplice, dal momento che si trova espresso con la preposizione de + il caso ablativo. Bisognerà semplicemente fare attenzione a non confonderlo con altri complementi espressi con questo costrutto, come ad esempio il complemento d'origine o moto da luogo. In questo caso, l'attenzione al contesto sarà fondamentale.
Frasi con il complemento d'argomento latino: esempi per non sbagliare
Queste frasi d'esempio con il complemento d'argomento vi chiariranno senz'altro le idee:
- Me velim de tuis rebus consiliis que facias certiorem. (Cicerone)Traduzione: "Vorrei che tu mi renda più consapevole delle tue cose e delle tue proposte".
- Hunc librum ad te de senectute misimus. (Cicerone)Traduzione (misimus è tradotto con la prima persona, poiché è un plurale maiestatis): "Ti ho inviato questo libro riguardante la vecchiaia".
- De gustibus non est disputandum. (Detto attribuito a Cesare)Traduzione: "Non bisogna discutere sui gusti".
In tutte queste frasi con il complemento d'argomento, quest'ultimo è espresso proprio da de + ablativo; ci sono, però, dei casi particolari che ci apprestiamo a segnalarvi per evitarvi brutte sorprese durante la traduzione.
Il complemento d'argomento con opere letterarie
I titoli delle opere letterarie o drammaturgiche sono considerati come complementi di argomento: ciononostante, talvolta esso può trovarsi espresso con il semplice nominativo. Alcune opere presentano, allorché, due titolazioni; ciò accade, ad esempio, in Cicerone. Infatti, il De amicitia ha un titolo alternativo Laelius, così come il De senectute ha Cato Maior, e così via.
Come avrete sicuramente avuto modo di notare, tradurre il complemento di argomento latino è un processo semplice ed intuitivo. Tuttavia, il consiglio che possiamo darvi è quello di non dare mai nulla per scontato, nello studio di una lingua, di ripassare con costanza ciò che avete studiato e dare un'occhiata anche alla sintassi dei complementi, per quanto assodata. Repetita iuvant!
La foto è tratta da Pixabay.com