Qual è il significato di "shippare una coppia"? Che significa esattamente questo nuovo verbo? Ecco definizione ed esempi concreti per una corretta comprensione
Se vi state chiedendo cosa significa "shippare una coppia" dopo aver letto qualche articolo di gossip o qualche stato dei vostri amici su Facebook, non dovete sentirvi ignoranti o poco preparati, perché questo verbo di prima coniugazione è del tutto nuovo (a tal proposito, vi ricordo che, in genere, i neologismi verbali vengono accolti proprio dalla coniugazione in -are e non dalle altre due). Nuovo nella lingua italiana, s'intende, visto che in inglese gira da un bel po' di tempo su Internet.
Shippare, in effetti, deriva da relationship 'relazione': cosa potrebbe mai significare, però? Pensate a quando vedete due persone che vi sembrano particolarmente belle assieme, anche se magari sapete che tra di loro non è scoccata alcuna scintilla e che ciò che vedete è semplicemente affinità caratteriale; pensate, inoltre, al caso in cui in alcune saghe letterarie o serie televisive ci sia il tizio che assieme alla tizia forma proprio una bellissima coppia, pur essendo innamorato di un'altra: sono tutte situazioni che contestualizzano il significato di shippare, poiché mettono in evidenza un atteggiamento di particolare coinvolgimento dei fan rispetto a questa presunta coppia.
Se dite che state shippando una coppia, insomma, significa che credete fortemente che quelle persone stiano bene assieme: un caso, per esempio, è quello dei tanti fan che creano pagine dedicate alle coppie di Uomini e Donne ancor prima che queste si formino; pensate ad Andrea Cerioli e Sharon Bergonzi: molti volevano vederli assieme dopo il programma di Maria De Filippi, li avevano shippati, insomma, ma niente di tutto questo è successo, visto che adesso lui è fidanzato con Valentina Rapisarda.
Ma andiamo oltre alla definizione di shippare, e vediamo in che modo le fan segnalano una coppia shippata: chi shippa una coppia la indica in genere con la fusione dei nomi (Brad Pitt e Angelina Jolie diventano, per esempio, i Brangelina) oppure con uno slash tra questi ultimi (Brad/Angelina) oppure con una x posta al centro (BradxAngelina); non esiste, insomma, solo la parola macedonia, ma gli esempi sono diversi: gli effetti dell'amore sono questi, e lo sappiamo.
Voglio aggiungere una notazione di carattere linguistico più che lessicale: abbiamo già notato che shippare è di prima coniugazione, perché è la prima coniugazione quella che accoglie maggiormente i neologismi (si dice, dunque, che è più produttiva). Adesso voglio farvi notare che la grafia shippare non è assolutamente coerente con la grafia italiana, dove i grafemi s e h non compaiono mai vicini (sh): a mio avviso, sarà molto difficile che il termine venga scritto come scippare, poiché aumenterebbe il rischio di confusione con scippare 'rubare'. Come vedete, la lingua non segue sempre strade chiare e omogenee, ma si adatta a contesti e situazioni molto spesso difficili da prevedere.
Ora che sapete cosa significa "shippare una coppia", comunque, quale shippereste?